Пошто сам ваш друг и вођа имам право да знам шта се догађа.
Come vostro "drugo" e capo ho il diritto di saper che cosa succede.
Ја имам право на део јер сам га узео за тебе.
Ma a me spetta Ia mia percentuale. Dove saresti senza di me?
Ви имате право да погинете, ја имам право да живим.
Lei ha il diritto di farsi ammazzare ma io ho il diritto di vivere.
Имам право да се истресам на тебе.
Ho il diritto di prendermela con te.
Имам право да понудим моје услуге јавности.
Ho il diritto di offrire i miei servizi.
Имам право да знам зашто одбијате моју молбу.
Ho il diritto di sapere perché respinge la mia richiesta.
Сада ја имам право да одем.
Ora io ho il diritto di andarmene.
Имам право да видим мало земље за коју сам изгубио руку, зар не?
Avrò il diritto di dare un po' un'occhiata al paese per il quale ho perso la mano, non è così?
Треба да подржиш, све што ја кажем зато што сам у стању, када имам право да не будем у праву!
Sai, si deve solo sostenere tutto quello che dico perché in questo frangente della mia vita, Mi è permesso di sbagliare!
Имам право да будем овде, колико и било која од ових мршавих, курвичавих девојака!
Ho altrettanto di un diritto di essere qui come una qualsiasi di queste bambine skanky!
Не само да имам право да га задржим него ми је дужност то да урадим.
Non solo posso trattenerlo, ma ho la responsabilita' di farlo.
А сада у себи, "Имам право да ме, проклето, чују".
Mentalmente, adesso: "Devo essere dannatamente ascoltato."
Ако ћеш већ да ме убијеш, брате... мислим да имам право да знам шта добијаш у замену.
Se hai intenzione di spararmi cosi', a sangue freddo, fratello... credo di avere il diritto di sapere cosa otterrai in cambio. Mi ha detto che avrei potuto riavere una cosa... che ho perso.
Имам право да се бринем, Нина.
Ho tutte le ragioni di essere preoccupata, Nina. Continui a rimanere fino a tardi, da troppe sere.
Немам, али имам право на тебе.
No, ho un diritto su di te.
Имам право да радим шта хоћу, дођавола!
E quindi ho il diritto di fare qualsiasi stramaledettissima cosa io voglio.
Без обзира на то, и даље имам право да видим свог сина.
Cio' nonostante, ho il diritto di vedere mio figlio.
Не кажем да имам право да говорим, али знате ли шта значи бити отац?
Beh, non sono certo io... quello che ha il diritto di parlare, ma... sapete cosa significa essere un padre?
Нисам ја имам право да будете љути?
Non avevo il diritto di essere arrabbiato?
Имам право на заступника, а ви немате налог.
Ho il diritto di ricevere assistenza legale e voi non avete un mandato.
Реци да знаш да имам право, молим те...
Dimmi che sai che ho ragione, per favore. Per favore! Dimmi almeno questo.
Као агент федералне владе, имам право заплијенити сву марихуану овдје.
E come agente del governo federale, ho il diritto di confiscare la marijuana da questo locale.
Имам право да будем овде кад год сам...
Ho il diritto di venire ogni volta che...
Имам право маштати о томе, зар не, да гологуз играм по плажи?
Un uomo non può almeno sognare di danzare nudo sulla sabbia?
Ако знаш, имам право и ја да знам.
lo sai, ho il diritto di sapere.
Онда знате да имам право да захтевам...
Allora sappia che ho il diritto di chiederle...
На сличан начин, имам право да кажем нешто што ће вас можда увредити, али ви немате право да не будете увређени.
Allo stesso modo, io ho il diritto umano di dire cose che tu potresti trovare offensive, ma tu non hai il diritto umano di non offenderti.
2.8690609931946s
Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!
Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?